- BMK
- |
- Szervezet
- |
- Hallgatók
- |
- Tudomány és művészet
- |
- Nemzetközi
- |
- Kultúra
- |
- Jelentkezők
- |
- Közlemények
- |
- Alumni
- |
- Együttműködés
Heltai Pál előadása
Utolsó módosítás: 2014. szeptember 15.
Május 7-én rendhagyó előadást tartott Dr. habil. Heltai Pál az EKF-en az Anglisztika és az Amerikanisztika Tanszékek meghívására.
A professzor úr azokról a kultúraspecifikus ismeretekről beszélt, amelyeket egy fordítónak figyelembe kell venni munkája során. A hallgatók szemléletes példák segítségével ismerkedtek meg a kulturálisan kötött elemekkel (például a magyar nyelvterületen a 'tót', 'nagyságos úr' vagy 'édes öcsém' kifejezések), amik megnehezítik az idegen nyelvre fordítást, de szó volt azokról az elemekről is, amik már beépültek a nemzetközi szókincsbe, ezért nem okoznak gondot (pl: pizza, sushi, haiku). Azonban nem csak hasznos, gyakorlati fordítástudományi ismereteket szerezhettek a hallgatók – megtudták azt is, mit jelent a koteka, a davajgitár, és a „zúg, mint a győzelmi zászló" hasonlat. Dr. habil Heltai Pál meghívását a Bölcsészettudományi Kar NTP-TDK-13-078-as számú, a tudományos diákköri munkát támogató pályázata tette lehetővé.
A hírt küldte: Gendur Aliz, BTK TDK hallgatói mentor